返回 第一编  帕斯卡尔思想录 首页

上一页 目录 下一页

『章节错误,点此报送』

第一编[3/3页]

  然而不懂得这一点的人却会赞赏她这种打扮;还有不少乡村会把她当成女王呢;而这就是我们所以要把按照这种典型而写成的商籁体诗称之为乡村女王的原因了。

  39—984(34)246—41

  一个人如果没有做出来诗人或数学家等等的标志,他就不会以诗歌闻名于世。然而普通人却根本不愿意有什么标志,并且几乎也不会在诗人的行业与刺绣的行业之间加以区别的。

  普通人既不能被称为诗人,也不能被称为几何学家或其他的什么;但他们却是所有这一切人,而又是这一切人的评判者。谁也猜不出他们。他们来到人们中间,谈论人们所谈论的事物。除了必要时拿出来应用而外,我们看不出他们有哪种属性没有哪种属性,但到了必要时我们就会想其它来;因为这两种说法同等地都是他们的特性:当其不是个语言问题时,我们就不说他们谈得很好,而当其是个语言问题时,我们就说他们谈得很好。

  因而,当一个人一走进来,人们就说他极其擅长做诗的时候,人们给他的就是一种虚伪的赞扬;而且当人们要评判某些诗却又不去请教他的时候,那就更是一种恶劣的标志了。

  40—987(35)187—39

  我们决不能〔说〕某个人:“他是数学家”,或者“他是宣教士”,或者“他长于雄辩”;而只能说:“他是个诚恳的人”。唯有这种普遍性的品质才使我高兴。当我们看到一个人就想其他的著作,这就是一种恶劣的标志了;我愿意我们不会发现什么品质,除非是遇到了它而又有机会运用它(Nequidnimis),否则恐怕某一种品质就会占上风,并会给人施洗的;我们千万别想到他谈得很好,除非确实是谈得很好的时候,唯有这时候我们才可以这样想。m.XiaoShuo530.Com

  41—985(36)241—29

  人充满了各种需要:他只爱能够满足一切需要的人。人们说:“这是一位优秀的数学家”。然而我却用不着什么数学,他会把我当成一个命题吧。“这是一位优秀的战士”,——他会把我当成一个围攻着的据点吧。因而就必须是一个诚恳的人才能普遍地适合于我的一切需要。

  42—386(37)442—32

  〔既然我们不可能是通才并懂得一切可能懂得的事物,所以我们就必须对一切事物都懂得一些。因为对一切都懂得一些,要比懂得某一件事物的一切更好得多;这种博通是最美好不过的。我们若能两者兼而有之,当然更好;但假如必须选择的话,那就必须选择前者;并且大家也都觉得如此,也都是这样做的,因为大家往往是很好的评判人。〕

  32—988(38)290—33

  是诗人,而不是诚恳的人。

  35—967(39)421—34

  假如雷电打到地面上来,等等,诗人以及只会论证那类性质的事物的人,就缺乏证明了。

  67—912(40)74—35

  我们用以证明其他事物的那些例证,如果我们也想要加以证明的话,则我们就得以其他的事物作为这些例证的例证;因为既然我们总是相信困难只在于我们所要加以证明的东西,所以我们就发现有例证会更加清楚明白并有助于对它的论证。

  因此,当我们想要论证一件一般事物时,我们就必须给出一个个案的特殊规律;但是如果我们想要论证一个特殊的个案时,我们又必须从〔一般的〕规律着手。因为我们总是发觉我们所要加以证明的东西是模糊不清的,而我们所用以作为证明的东西则是清楚明白的;因为,当我们提出一件要加以证明的事物时,我们首先就充满着一种想像,以为它当然是模糊不清的,而反之要用以证明它的东西则是清楚明白的,这样我们便很容易理解它了。

  34,132—939(41)494—36

  马提雅尔的箴言——人都喜欢心怀恶意;但那并不是要反对一目失明的人或者是不幸的人,而是要反对高傲的幸运者。否则的话,我们就会犯错误。

  因为欲念乃是我们全部行动的根源,而人道等等。

  我们必须让那些具有人间的温情的人感到喜悦。

  有关两个一目失明的人的那条〔箴言〕是不值一文的,因为那并不能慰藉他们,而只不过是给作者添上一丝光荣罢了。凡是仅只为了作者自己的,都是一文不值的。Ambitiosrecidetorna-menta〔他删掉了野心的装饰〕。

  132—977(42)449—37

  把亲王X加给国王是令人高兴的,因为这降低了他的身份。〔鲍修注本,附录2〕

  64—(43)562—10

  有些作家一谈到自己的著作,就说:“我的书”、“我的注释”、“我的历史”,等等。他们感到的是小市民在街头有了个亭子间,就总是满口“在我家里”。但鉴于其中往往是别人的东西比他们自己的还要多,所以他们最好还是说:“我们的书”、“我们的注释”、“我们的历史”等等吧。

  15—923(44)373—14

  你愿意别人相信你的东西吗?那你就不要提它。

  30—989(45)21—17

  语言是密码,其中并不是把一种文变成另一种文,而是把一种字变成另一种字,从而一种为人所认识的语言就成为可以译识的了。

  14—965(46)20—24

  甜言蜜语的人,品格恶劣。

  62—963(47)61—25

  有些人说得好而写不好。那是由于场合和人群炙暖了他们,从他们的精神里引出了缺少这种温暖时他们所不会具有的东西。

  61—969(48)62—26

  当一篇文章里出现了重复的字,我们试图加以修改,却发现它们是如此之妥贴以致我们有可能糟踏这篇文章时;那就只好让它照旧不动了。这就是它的标志;而我们在这一点上却是出于盲目的忌妒了,这种忌妒并不了解用字重复在这种地方并不是错误;因为并没有什么一般的规律。

  52—968(49)242—27

  若是掩盖其人性来并加以伪装。有更多的国王、教皇、主教——乃至威严的君主等等;没有巴黎——王国的首都。就有许多地方都要称为巴黎,巴黎,还有许多别的地方都要称为王国的首都了。

  51—950(50)133—28

  同一个意义随着表达它的文词而变化。意义从文词中获得它的尊严,而不是赋给文词以尊严。这样的例子必须求之于……。

  386—296(51)338—50

  皮浪学派主张固持己见。

  54—979(52)410—49

  没有人会提到笛卡尔派,除非他本人就是笛卡尔派;提到学究的,除非是学究,提到外省人的,除非是外省人;我敢打赌一定是出版商才给加上了《给外省人的信》这个书名的。

  53—973(53)161—53

  视其涵义,一辆车或是翻倒了,或是推翻了。

  视其涵义,或是流溢,或是灌注。〔梅特尔先生以强力对托钵僧申辩。〕

  55—972(54)113—52

  杂记。讲话的方式:“我有意致力于此。”

  56—980(55)955—54

  钥匙的开启性,钩子的吸附性。

  57—975(56)318—55

  猜一猜:“你的烦恼我也有份。”但红衣主教先生是不愿意让人猜透的。

  “我的精神充满着不安。”说我充满了不安,要更好一些。

  58—970(57)292—56

  我对这类客气话总感到不快:“我给你添了很多麻烦;我怕搅得你不安;我怕打搅得太久了。”我们要末是引进,要末是扰乱。

  59—978(58)381—57

  你的做法不文雅:“请您原谅我。”没有这句原谅话,我还一点也不会察觉有什么冒犯呢。“有渎尊听……。”最糟糕的莫过于他们这句原谅的话。

  60—976(59)367—58

  “扑灭叛乱的火焰”,太雕琢。

  “他那天才的激荡”;两个太夸大的字样。

  wWW..COM努力打造国内最新最全最大的全本小说阅读网站

第一编[3/3页]

『加入书签,方便阅读』

上一页 目录 下一页